If you remember my dream

“If you remember my dream” is the translation of the song title: “Αν θυμηθείς τ΄ όνειρό μου”. The song, created in 1958, is one of the results of the collaboration of both Nikos Gatsos, who wrote the lyrics, and Mikis Theodorakis, who wrote the music for it. The first performance dates from 1960.

Several artists have performed the song: Vasilis Saleias, Marinella, Giannis Plutarchos, Giannis Parios, Mario Frangoulis, The Beatles, Fransesco Diaz, and also Elini Dimou.

Here she sings together with George Dalaras, in the TV Show “PROVA” of Lilanta Likiardopoulou in 1987:


Nikos Gatsos

Nikos Gatsos (8 December 1911 – 12 May 1992) was a Greek poet, translator and lyricist. He played a great role, as a poet, in Greek song.


He wrote lyrics for major Greek composers, including Manos Hadjidakis, Mikis Theodorakis, Stavros Xarchakos, Demos Moutsis, Loukianos Kelaidonis, Christodoulos Chalaris and Eleni Karaindrou. He wrote lyrics for several films, and for the Elia Kazan’s “America-America”. His lyrics are known over the world because of Nana Mouskouri.  His lyrics are collected in the book Ola ta tragoudia (Patakis, 1999).


Lyrics of the song: “Αν θυμηθείς τ΄ όνειρό μου”



Playlist with more performances

In my YouTube channel I collect the music of Mikis Theodorakis in playlists. The playlist with the song “Anthimitis t’oneiro mou” (also known as “Luna de Miel”, or “Honeymoon Song”) can be found here.


Sources and additional information

About "The Music of Mikis Theodorakis"

The blog "The Music of Mikis Theodorakis" started in 2010. The not-for-profit activities of the initiator were and are to collect, create and publish information about the MUSIC of the Greek composer Mikis Theodorakis via YouTube, Google+, Twitter, and this blog. Sources for this information are utterly strictly related with Mikis Theodorakis' Music only. The icon is a bouzouki. It is Greece's national symbol for freedom. During the Regime of the Colonels (Military Junta, 1967-1974) the bouzouki was forbidden. Mikis Theodorakis used this authentic Greek instrument in almost all his compositions, and Greeks were listening to Theodorakis's music in the underground scene, during the Military Junta time.
This entry was posted in Greece, Μίκης Θεοδωράκης, Mikis Theodorakis, Music, Poetry, Songs and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.